— Я очень рад это слышать, генерал Юэлл, — ответил Ли. — Впрочем, если федералы посылают войска к Ричмонду с целью захвата пленных, а может и самого города — они и не должны ожидать, что их встретят с распростертыми объятиями.
— О, мы встретили их с оружием в руках, как и полагается, — сказал Джеб Стюарт с улыбкой, поглаживая АК-47, который был прислонен к стулу. Деревянный приклад автомата уже не выглядел таким новым, как со свежим лаком только что из ящика. Стюарт похлопал его снова.
— И кавалерия Килпатрика умчалась обратно за Рапидан, поджав хвосты.
Ли улыбнулся. Он знал и любил Стюарта в течение многих лет, еще с тех дней, когда тот был молодым командиром кавалерийского корпуса в Вест-Пойнте. Ли промолвил: — Отлично. Но не кажется ли вам, что вообще-то кожа может лучше пригодиться для обуви солдатам?
Стюарт щеголял яркими кожаными ремнями через плечи, с петлями, в которые были вставлены латунные патроны АК-47. Эффект был этакий пиратский. Стюарт тут же превратился из головореза в застенчивого парня, бормоча: — Простите, генерал Ли, это даже не пришло мне в голову.
— Так пусть придет, — сказал Ли. — Сомневаюсь, конечно, что Конфедерация рухнет из-за отсутствия пары обутых ног. Но все же считаю, что украшения, которые вы нацепили от радости за новые автоматы, ни к чему.
— Генерал Ли, я вчера даже продал свой Ле Мэт, — сказал Стюарт. Ли сморгнул от удивления; Стюарт носил свой любимый револьвер с дополнительным нижним стволом для стрельбы картечью еще с начала войны.
— Да, автоматы — это просто чудо, — сказал генерал Юэлл, — Как и те люди, которые дали нам их нам. Если бы было что выпить, то мой тост был бы за них.
— У меня есть немного ежевичного вина из Ричмонда здесь, в моей палатке, — сказал Ли. — Если хотите, я мог бы принести его.
Юэлл покачал головой.
— Спасибо, не стоит. А ведь, если бы мы не узнали от этих, из «АБР», что Килпатрик будет наступать, кто знает, сколько ущерба он смог бы причинить нам, прежде чем мы бы выбили его обратно?
— Я так понимаю, часть их их конницы захватила железнодорожную станцию на севере от столицы сразу после того, как я проехал ее по пути в армию, — сказал Ли.
— Они драпанули от железной дороги, после того как мы потрепали их, — сказал Стюарт. — Я рад, что они добрались до станции слишком поздно, чтобы захватить вас. В противном случае, как бы ни плохо им пришлось в остальном, они бы одержали великую победу.
— Если существование или падение республики держится на судьбе какого-либо одного человека, она тем самым вообще находится в серьезной опасности, — заметил Ли.
На что Юэлл сказал: — Наша республика реально находится в большой опасности, и вы хорошо это знаете, сэр. Мы оказались бы в крайне серьезном положении, если бы не Андрис Руди и его товарищи. Когда Мид послал Сэджвика на запад с шестым корпусом, когда Кастер выдвинулся, угрожая Шарлоттсвиллю, я непременно отправил бы туда всю армию, чтобы встретить их, если бы Руди не предупредил меня о возможной кавалерийской атаке к югу от Эли Форд.
— Но Фитц Ли уже засел там, ожидая смельчака Килпатрика, — сказал Стюарт с улыбкой кота, который поймал канарейку. — Генерал Убийца-Кавалерии загубил очень многих своих янки под Спотсильвания Корт Хаус.
— Я очень рад за Фитца Ли, — сказал Ли, с теплым чувством подумав о своем племяннике.
— Я тоже, — сказал Стюарт. — Также там был друг Руди Конрад де Байс. Генерал Ли, этот человек настолько яростен в бою, что с ним не сравнится и племя индейцев из долины Миссисипи. Черт меня побери, он просто восхитил меня.
Любой человек, о котором такой воин, как Стюарт сказал бы подобное, уж точно заслуживал уважения. Ли сказал: — Я очень удивлялся, когда узнал об оплате за оружие, которую затребовали люди из Ривингтона. Но я удивляюсь еще больше вот чему — откуда Руди и де Байс знали об атаке Килпатрика. Генерал Юэлл, вы говорите, армия Потомака начала перегруппировываться на западе в направлении вашему левому флангу, и что перегруппировка успешно выполняется?
Светлые глаза Юэлла прищурились, что говорило о его задумчивости.
— Я бы сказал, весьма успешно. Командир корпуса Сэджвик — не самый плохой вояка, из тех, что есть у федералов, а Кастер — что я могу сказать о Кастере, кроме того, что он хочет быть похожим на Джеба Стюарта?
Стюарт снова улыбнулся, улыбка так и высвечивалась через лес его каштановой бороды.
— При обычных обстоятельствах, вы, возможно, были бы обмануты этим маневром, генерал Юэлл, по крайней мере дали бы Килпатрику достаточно времени, чтобы он проскользнул мимо вас и достиг Ричмонда? — спросил Ли. Юэлл кивнул головой. — И вы не получали никаких сведений от разведки, которые могли бы предупредить вас об атаке Килпатрика?
Юэлл снова кивнул. Ли дернул себя за бороду.
— Откуда же узнал Руди?
— Почему бы вам не спросить его самого, сэр? — сказал Джеб Стюарт.
— Кажется, придется, — сказал Ли.
Уолтер Тейлор просунул голову в палатку Ли.
— Здесь мистер Руди, он хочет видеть вас, сэр.
— Спасибо, майор. Пусть заходит.
Руди пробрался в палатку. С его ростом и широкими плечами, он, казалось, заполнил все пространство. Ли поднялся ему навстречу и пожал протянутую руку.
— Присаживайтесь, мистер Руди. Не хотите налить себе немного ежевичного вина? Бутылка вот она, рядом с вами.
— Если вместе с вами, я был бы не против, спасибо.
— Там я поставил два стакана. Вас не затруднит наполнить их, сэр? Ах, спасибо. Ваше здоровье.
Ли отпил небольшой глоток. Он с удовлетворением увидел, как Руди выпил половину бокала одним глотком; вино, он надеялся, могло помочь развязать язык. Он сказал: — Судя по тому, что генерал Юэлл рассказал мне, Конфедерация оказалась в долгу перед вами еще раз. Без вашего своевременного предупреждения, прорыв Килпатрика мог навредить нам намного хуже, чем произошло на самом деле.