Оружие юга - Страница 10


К оглавлению

10
* * *

— Что еще, Элси? — терпеливо спросил старший сержант Нейт Коделл.

Рядовой Элси Хопкинс нахмурил брови, что выглядело забавным при его двадцатилетнем возрасте.

— Напиши им, что я чувствую себя хорошо, — сказал он наконец. — Напиши им, что рука, в которую меня подстрелили в Геттисберге, больше не болит, и понос больше не мучает меня.

Перо Коделла царапнуло страницу письма. На самом деле, это не было настоящей письменной бумагой, просто куском старых обоев со следами клея, мешающего писать ровно. Он был уверен, что написал писем больше, чем кто-либо другой в четвертой роте, а может и больше, чем кто-либо другой во всем 47-м полку Северной Каролины. Это продолжалось с того момента, как бывший школьный учитель оказался в воинской части, состоящей в основном из фермеров, многие из которых — как Элси Хопкинс — не умели ни читать, ни писать.

— Что еще, Элси? — снова спросил он.

Хопкинс подумал еще.

— Напиши им, что мы играли в снежки на днях, и одному лесорубу выбило два зуба, когда он получил удар снежным комком с камнем внутри. Мы все долго смеялись.

— За исключением человека, который получил этот удар, — возразил Коделл сухо.

— Нет, он тоже.

Коделл подумал, что, скорее всего, это как-то развлечет семью Хопкинса, поэтому продолжил писать. И тут звук колокола проник через открытые ставни окна. Он отложил перо. — Закончим в другое время, Элси. Это сигнал к сбору для офицеров, сержантов и капралов.

— Для всех, кроме нас, рядовых, — сказал Хопкинс, радуясь перспективе избежать работы в отличии от его начальников. — Можно ли оставить письмо здесь, старший сержант, может быть, мы закончим его попозже?

— Полагаю, что так, — безропотно сказал Коделл. Его помятая фетровая шляпа лежала рядом с ним на кровати. Он надел ее и поднялся на ноги. — Что ж, нужно идти.

Он и Хопкинс выбрались через низкую дверь хижины. От нечего делать, рядовой часто прогуливался неподалеку. Коделл поспешил переулком, который проходил среди хижин, ​​навесов и шатров зимних квартир полка. Его хижина, которую он делил с другими четырьмя сержантами четвертой роты, лежала далеко от открытого пространства в центре лагеря. Ближе всего к этой открытой части лагеря стояла палатка капитана Льюиса; будучи капитаном, он выбрал ее для себя сам. Знамя роты стояло рядом, слова «Непобедимая Касталия» были вышиты красным шелком на синем фоне, со следами пулевых отверстий. Мужчины с шевронами или значками на воротниках сошлись на плацу. Это была лишь седьмая часть из шестисот с лишним солдат, обычно выстраивающихся там. Вместе со всеми офицерами и унтер-офицерами был и один рядовой: Бен Уитли из первой роты. Как обычно, возница сидел на своем фургоне. С ним рядом расположился еще один человек, незнакомец, на кепке, пальто, и брюках которого не было ничего, кроме пятен, грязно-травяного цвета. Через спину незнакомца был перекинут карабин незнакомой марки.

Коделл почувствовал волнение. Кавалерия получила новые винтовки в последнюю пару недель. Также была перевооружена пехотная дивизия генерал-майора Андерсона, чьи зимние квартиры были даже ближе к Оранж Корт Хаус, чем у дивизии Генри Хета, частью которой и являлся 47-й полк Северной Каролины. Если наполовину, если даже на десятую часть, истории о тех винтовок были правдивы…

Полковник Джордж Фариболт, прихрамывая обошел фургон. Он передвигался медленно, с помощью палки; будучи ранен в ногу и в плечо под Геттисбергом, он только что вернулся в полк. Судя по его бледности, стоять было для него нелегко.

Раздался его голос: — Господа, как вы уже догадались, наша бригада и наша дивизия находятся здесь, чтобы получить новые автоматы, так называемые АК-47. — Он указал на незнакомца в костюме с грязноватыми оттенками. — Это мистер Бенни Ланг, который покажет вам, как управляться с этой винтовкой, чтобы вы в дальнейшем смогли научить ваших подчиненных. Прошу вас, мистер Ланг…

Ланг соскочил с фургона. Он был примерно пятидесятилетнего возраста, смугловат и строен. На его одежде не было никаких знаков, указывающих на род войск, но вел он себя, как солдат.

— Как правило, мне почти всегда задают два вопроса, — сказал он. — Первый, почему бы вам не научить каждого солдата. Извините, но у нас нет возможности для этого. Сегодня мои друзья и я работаем с бригадой генерала Киркланда. Это вы, а также полки Северной Каролины номер 11, 26, 44 и 52. Завтра мы будем работать с бригадой генерала Кука, и так далее. Дальше ваша забота. Вообще-то нужно быть идиотом, чтобы напортачить с АК-47. И даже будучи идиотом, это не так просто.

Слушая его, Коделл все более хмурился. По лагерю прошел слух, что эти ребята в смешных одеждах были не только из Северной Каролины, но даже из округа, Нэш. Ланг не был похож на каролинца, впрочем как и на любого другого южанина. Это не был и янки; в последние два года Коделл наслушался говора янки. Старший сержант продолжал слушать:

— Второй вопрос, который я часто слышу, зачем вообще пытаться овладеть чем-то новым, когда мы довольны нашими нынешними винтовками? Лучше я покажу, чем отвечать на такие вопросы. Кто у вас лучший стрелок из винтовки Спрингфилда, Энфилда или что вы там используете?

Все глаза повернулись к полковому сержанту боеприпасов. Это был тихий и спокойный человек; он посмотрел вокруг, выискивая добровольцев. Когда никто не вызвался, он сделал шаг вперед из линии.

— Думаю, я, сэр. Джордж Хайнс.

— Очень хорошо, — сказал Ланг. — Не могли бы вы принести свое оружие и боеприпасы к нему? И к тому времени как он сделает это, рядовой Уитли, почему бы вам не перегнать фургон подальше, чтобы не пугать лошадей?

10